Die Europäer
Neuübersetzung zum 100. Todestag von Henry James am 28. Februar 2016
Was unterscheidet Europäer von Amerikanern? In seiner leichtfüßigen Komödie bringt Henry James Frauen und Männer von beiden Seiten des Atlantiks erst miteinander ins Gespräch und dann unter die Haube. Einhundert Jahre nach James’ Tod erscheint dieses Frühwerk des geschätzten Autors nun in neuer Übersetzung.
Ohne Geld, aber im Vertrauen auf eine gute Partie reisen Baronin Eugenia Münster und ihr Bruder Felix Young nach Neuengland. Mit Adelstitel und Charme umgarnen die beiden rasch ihre Verwandtschaft, den Onkel samt seinen drei erwachsenen Kindern. In wechselnden Paarungen konkurrieren Temperamente und Vorstellungen der Alten Welt mit Werten und Moral der Neuen. Wer sich am Ende an wen bindet, entscheidet sich nach einem quirligen Reigen transatlantischer Beziehungen, der einen neuen Blick auf beide Kontinente und nicht zuletzt auf den großen Autor selbst ermöglicht. Für seine eleganten, doch oft irritierend komplexen Romane berühmt, zeigt er sich in diesem Fundstück als lustvoller Matchmaker mit Tiefgang.
Lieselotte Stalzer –
Henry James hat mit diesem Roman einen lustvollen und eleganten Roman geschrieben. Die Ausstattung des Buchs fällt nicht nur durch den grünen Buchschnitt aus dem alltäglichen Büchermarkt heraus, auch das Lesebändchen ist bei diesem Buchumfang (S. 256) eher selten geworden. Der Schutzumschlag gibt einen Vorgeschmack auf die Familienaufstellung in diesem Buch. Absolut lesenswert!